?

Log in

kirmash in votefords

Интервью-интервью-интервью

Разговор по душам разработчиков Super Robot Taisen OG: Saga Endless Frontier с журналистами с сайта Siliconera.


Да-да, Super Robot Taisen OG: Saga Endless Frontier уже в магазинах. Возможно, вы уже вызубрили управление и вытворяете безумные комбо-связки в Endless Frontier. В любом случае вы захотите ознакомиться с этим интервью, в котором Atlus рассказывает нам о закулисье Endless Frontier и объясняет свои методы перевода шуток.


Не расскажете нам о сюжете?

Майкл Микер, ведущий редактор: Сюжет, да? Однажды... Или, быть может, дважды или трижды, если история нелинейна...Или в будущем, что значит "Давным-нескоро"...Кхм. Лучше начнем сначала.

Существует множество миров, разделенных пространственными порталами, названными Cross Gates. Хакен Браунинг — главный герой — родом из Lost Herencia, мира, который пострадал от странного катаклизма, что подтверждают валяющиеся повсюду неисправные роботы и упавшие космические корабли. Он, официально говоря, охотник за артефактами: собирает полезный металлолом на пустоши. Не брезгует и охотой за головами — так, интереса ради.

Однажды он и его помощница-робот Эшен обнаруживают спящую девушку в трюме одного из рухнувших кораблей. Девушка по имени Кагуя Нанбу оказалась принцессой королевства Kagura Amahara. В ее семье была традиция — путешествие по всем известным мирам — и Хакен доброволно соглашается сопроводить принцессу домой. Не без выгоды для себя, конечно. Однако задание оказалось куда более сложным: над стабильностью миров Endless Frontier нависла страшная угроза.

Как сюжет Super Robot Taisen OG Saga: Endless Frontier связан с другими играми серии Super Robot Taisen?

ММ: Отсылок очень много. Самая заметная — главные герои. Хакен Браунинг и Кагуя Нанбу, очевидно, основаны на Сангере Зонвольте и Экселлен Браунинг, да и Эшен, судя по всему, происходит из той же серии аднроидов, что и Ламия Лавлесс. Вначале мы предполагали, что эти отсылки не имеют ничего общего с основной сюжетной линией SRTOG, но ближе к финалу начинают происходить вещи, которые могли появиться только если Endless Frontier был бы включен в линейку игр OG. Они могут и не взаимодействовать напрямую, однако Endless Frontier очень похож на одну из так называемых параллельных вселенных, что постоянно возникают в играх серии SRT.

Арам Джаббари, менеджер по пиару и продажам: Существует еще одна, более весомая связь. Если в вашей DS в слоте для GBA находится одна из оригинальных игр, то при запуске Endless Frontier вы получите в награду бонусную вещь (природа этой штуковины зависит от того, какую часть игры вы поставить в слот — OG 1 или 2).


В японской версии Endless Frontier имеется множество шуток, балансирующих на грани приличий. Atlus сохранил настроение игры при переводе?

ММ: О да. Оооооо дааааа.

АД: Вжжжж. Вжжжж.

Шутки оказались простыми для перевода? Можете привести пример одной из них?

АД: *недобро смеется* Простыми...

ММ: Любопытно то, насколько вульгарен юмор в оригинале. Несмотря на все уверения Хакена в своей интеллигентности и джентльменской натуре, он может подойти к женщине и сказать ей "Эй, сиськастая!", что...ммм...не очень-то вежливо звучит по-английски. Мы оставили насмешливый, ироничный подтекст, но добавили к нему больше словесной игры и шуток, чтобы юмор был смешным, но не пересекающим опасную черту.

Разумеется, у нас имелись не только шутки ниже пояса. Например, в какой-то момент игры Ксяому называет танк Хакена Гробдой, что является отсылкой к названию врагов в игре Xevious (и к игре с таким же названием). Мне очень понравились спонтанность и эзотеричность этой шутки, поэтому мы её и оставили.

Было ли сложно сочинять текст таким образом, чтобы игра получила рейтинг T?

ММ: Не совсем! В смысле, нужно быть или очень откровенным, или страшным пошляком, чтобы получить рейтинг М только из-за диалогов. Самые лучшие намеки — те, что на первый взгляд чисты, но ужасно опошляются, когда вы начинаете углубляться в их смысл.

АД: Мы не очень-то хотели делать значительные изменения в процессе локализации ради того, чтобы повлиять на финальный рейтинг ESRB. Потакание этому решению означало бы серьезное неуважение к нашим фанатам.


KOS-MOS и иные заимствования из серии JRPG Xenosaga играют ключевые роли в игре. Как Atlus справилась с ними?

ММ: Кроме знакомых имен, элементы из Xenosaga не имеют почти никаких связей с вышеназванной серией. Конечно, игрок, которые плохо разбирается в Xenosaga, будет недоумевать, отчего это T-elos столь целенаправленно противостоит KOS-MOS. Но в самой игре слишком мало времени и пространства, чтобы подытоживать все события из посторонних игр.

А что насчет Рейджи и Ксяому? Оба персонажа впервые появились в игре Namco x Capcom, однако для Северной Америки они будут в новинку. Как вы их локализовали?

ММ: Рейджи и Ксяому вполне достойно представляют себя в тот момент, когда Хакен и команда встречают их, посему недоумевающих воплей "Эй, что это за черти?" не не будет. Не хочу сказать, что эти персонажи архетипичны, однако писать их диалоги было довольно просто. Что интересно, впервые они встречаются с KOS-MOS в Namco x Capcom, поэтому, когда группа находит ее в Endless Frontier, кое-какое узнавание все-таки происходит.

АД: Трудно забыть столь знаменательные корни...

...

...

Вжжжж. Вжжжж.

Вообще-то, боевая система весьма напоминает Namco x Capcom. Как выглядят бои в Super Robot Taisen OG Saga: Endless Frontier?

Сэмми Матусима, менеджер проекта: Боевая система действительно имеет много общего с таковой в Namco x Capcom. Например, способ объединения атак в комбо. В Endless Frontier битвы построены на более высоких скоростях и цепных атаках. В отличие от одиночных и парных юнитов в прошлых играх, здесь все бойцы объединены в единую партию. Ваша партия состоит из четырех передовых бойцов и четырех тыловых; передовые бойцы являются основой партии, а тыловые отвечают за поддержку. Битвы начинаются с атаки члена враждебной партии одним из ваших передобвых бойцов.
Атака поднимет врага над землей, и в это время вы можете а) вызвать тылового бойца для цепной атаки, после чего тот уходит обратно, или б) переключить цепь на другого передового бойца, чей ход следующий за идущим. Это приводит к серии супермощных цепных атак, которые с помощью такого жонглирования врагом наносят ему огромные повреждения. Конечно, система не так проста, как я описываю, однако ключевой концепцией битв является это безумное жонглирование, которое вы могли видеть в файтингах. Захватывающее действие, особенно, если у вас намечается супер-длинное комбо! Я бы мог продолжать и дальше, но деталей и нюансов в игре хватит на целый сайт, посему обязательно просмотрите наш официальный портал и внутриигровые видео.


Не могли бы вы поделиться секретами по созданию потрясных комбо-цепей?

ММ: Весь секрет...

...

...

...в тайминге! Простите, в текстовом виде эта шутка не так хороша.

СМ: Просто небольшой намек: узнайте, как ваши атакующие умения воздействуют (ранят и поднимают в воздух) на врага и организуйте их так, что вы сможете быстро регулировать тайминг атак; игра позволяет вам выбирать порядок атакующих умений, которые вы учите. Каждое умение имеет свое количество попаданий и скорость, посему в ваши обязанности входит расчет тайминга для связи со следующим атакующим умением. Если вы знаете, как долго длится действие того или иного умения, вам будет гораздо проще присоединять новые атаки и поддерживать цепь.

Что стряслось с озвучкой?

СМ: Мы оставили оригинальную японскую озвучку неприкосновенной. По техническим причинам никаких английских голосов мы не записывали. Изначально мы планировали заменить японские голоса на английские, однако голосовая система была столь сложной, что мы решили оставить эту затею. Мы просим прощения у публики, что не смогли сделать замену, но японские актеры подарили настолько шикарную озвучку, что мы без сомнений оставили ее в игре.

Делал ли Atlus какие-либо изменения или улучшения в американской версии игры?

СМ: Как сказал чуть выше наш редактор, эта игра была уже отличной в своем первозданном виде, поэтому наше вмешательство ограничилось лишь достойной сего продукта локализацией. Отличным играм не нужны улучшения, чтобы быть отличными. (прим. ред. «Странная игра слов, конечно><»)

АД: Улучшения? Как грубо! Эта игра 100% натуральный продукт. Серьезно, Сэмми попал в точку: алмаз будет сиять и без вашей помощи.

Так здорово, что у нас теперь есть Super Robot Taisen OG Saga: Endless Frontier, однако что насчет Super Robot Taisen Original Generation, вышедших для Paystation 2?

АД: Spencer... Spencer...

...

...

Spencer...
(прим. ред. «И что он этим имел в виду?0_о»)

Comments

Май 2009

Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
Разработано LiveJournal.com